选择题:将armed to teeth译为“全副武装”或者“武装到牙齿”都是正确的。 题目分类:超星尔雅学习通 题目类型:选择题 查看权限:VIP 题目内容: 将armed to teeth译为“全副武装”或者“武装到牙齿”都是正确的。 A.正确B.错误 参考答案:
She kept her hands clasped on mine a moment longer than was She kept her hands clasped on mine a moment longer than was necessary. 下列译文中最符合“信、达、雅”的标准的译文是()A.她紧 分类:超星尔雅学习通 题型:选择题 查看答案
英国翻译理论家Peter Newmark所说的“Translation should be as literal as 英国翻译理论家Peter Newmark所说的“Translation should be as literal as is possible, as free as is necessary”意思是 分类:超星尔雅学习通 题型:选择题 查看答案
为了达到提高票房的目的,国外影视进入我国时,其汉语名称常常采取的不是翻译手段,而是采取了重命名的方法。请选出下列属于重命 为了达到提高票房的目的,国外影视进入我国时,其汉语名称常常采取的不是翻译手段,而是采取了重命名的方法。请选出下列属于重命名的影视名。A.将The Pursuit of Happiness译为《追逐幸 分类:超星尔雅学习通 题型:选择题 查看答案
下列观点正确的有() 下列观点正确的有()A.聊天工具QQ最初叫ICQ,就是I seek you(我搜寻你)的意思。B.社交网络平台推特,是英文单词twitter的音译。Twitter本意是指鸟吱吱喳喳地叫,引申义为人喋 分类:超星尔雅学习通 题型:选择题 查看答案
配音翻译是一门“戴着镣铐跳舞”的艺术,它的核心是要求声画同步。总结起来,翻译时有三个方面的问题需要注意,他们是()。 配音翻译是一门“戴着镣铐跳舞”的艺术,它的核心是要求声画同步。总结起来,翻译时有三个方面的问题需要注意,他们是()。A.口型问题B.停顿问题C.动作问题D.音量问题 分类:超星尔雅学习通 题型:选择题 查看答案